中国の会社で働いた。会社の機密やその他に触れないように、さしつかえない範囲でどんな模様か、お話しします。一人でも多くの日本人が中国で働かれることを望みます。
1週間ほどで雇用契約書の原稿をくれました。契約書は正文が政府が作った中国語・英語で、附件は中国語・日本語で作ってくれました。1つ、私自身が大きな譲歩をしたことがあります。それは私が夏休みが終ってから9月1日から働きたいといったのに対して、社長はそれでも構わないが、7月末と8月末にそれぞれ大連と東京で大きな会議を予定しているといったので、7月15日から働くことにしました。その代わりということでもないのですが、週に4日働く(私は水・土・日は休み、中国では土曜日にも働くところがまだある)、給料と住宅費補助は認めてもらえました。前に勤めていた中国の大学と日本の会社から「結業証」をもらってくれ(履歴書の確認と、前職が無事に終っていることの確認でしょうか)、また履歴書に間違いがあることが分かれば、契約を中止するという項目があるのは、多分中国の雇用契約では一般的なことでしょうが、私には新しいことでした。日本では「結業証」というのはないので、日本の会社からは何年何月何日から何日までこの会社に在職しましたというメモを書いてもらいました。
新しいアパートは香都花園と五一広場近くの高層アパート(新型公寓)が候補にあがり、前者は1990年代前半には付家荘の別荘とならんで唯一の外人が住めるアパートだったそうですが、大き過ぎるのと、勝利路に面していて多少うるさいので、後者の25階で、タタミの部屋のある新しいアパートにしました。 アパートを決めるまであと2つを見ましたが、比較してみると
要素 | 香都花園 | 新型公寓a | 新型公寓b |
---|---|---|---|
場所 | 勝利路&聯合路 | 五一広場、黄河街&大同街 | 五一広場、黄河街&大同街 |
築、広さ | 9年、115m2 | 新、95m2 | 新、110m2 |
眺め(階) | 可(4階) | 良(25階、南東向き) | 優(25階、南向き) |
騒音 | 有 | 無 | 無 |
勤務場所までの交通 | 901路、40分 | 26路、50分 | 26路、50分 |
元/月 | 3166元 | 3000元 | 4000元 |
冷蔵庫、空調 | 有、有 | 有、無 | 有、無 |
管理 | 優 | 可 | 可 |
引っ越しでは、大失敗をするところでした。会社が引っ越し屋を雇ってくれて、私は段ボール箱をいつ持って来てくれるのか会社で聞いているうちに引っ越し日がきてしまい、当日持ってきてくるのかなと楽観視していたら、段ボールは自分で探してきて、自分ですべて荷物を包むのが中国流らしく、来たのは運送屋だけでした。直前におかしいなと多少気付き、たまたま寄った大家さんのところで2つ段ボールをもってきて、台所用品はまとめてありましたが、本はもうビニールの買い物袋20個くらいに詰め込んで、何とかしのぎましたが、中国での引っ越し準備にはくれぐれもご注意!何でも、中国の方はものがなくなったり、壊れたりする恐れがあるので、引っ越し屋に自分の大切なものを包んでもらうのはいやがるので、引っ越し屋というのは存在しないんだそうです。(2002.09.01.)
これは来連3年目を迎える直前の話です。五一広場のアパートは私の部屋へはついに都市ガスが入らずLPガスだったのと、まわりに自動車修理店が多くてみんな路上で修理をするのできたなくて、引っ越すことにしました。友人がカルフール近辺のアパートに居て、3か月を残して帰国するということで、日本企業の人達がよく借りるところも参考に見せてもらったあと、こんな比較をしてみて
要素 | 科学家公寓 Scientists' Apartments | 博愛大廈 Bo-ai Tasha Condos | 曼哈頓大廈 Manhattan Tower |
---|---|---|---|
場所 | 黄河路 | 黄河路 | 天津街 |
築、広さ | 6年、93m2 | 9年、95m2 | 新、95m2 |
眺め(階) | 可(10階) | 可(19階) | 可(20階) |
特徴 | 守衛の居る中庭から入るように なっている 近くにカルフール | 住民が使えるクラブ(コーヒーショッ プ、小さなジム、ゴルフ)がある 1Fに小型の日本商品スーパー | 住民が使えるクラブ(コーヒーショッ プ、ジム、テニスコート)がある 地下に本格的なスーパー |
勤務場所までの交通 | 26路、30分 | 26路、30分 | 901路、30分 |
毎月の家賃 | 2200元 | 超高額(17000元) | 高額(7500元) |
空調、バスタブ | 無、浅い | 有、深い | 有、深い |
管理 | 可 | 優 | 優 |
大連の5年目についてですが、現在の大連はマンション・ブームで、市街地にも郊外にも新しい、いいアパートがたくさんできたので、科学家公寓からそう遠くないところの万達華府というところに、北向きだが冬の暖房は熱いくらいで、スーパーも北京華聨もカルフールもそう遠くない処に、18階の70平米で、北に黄河路と東北路を見下ろす景色のいいところに、家賃2500元で住むことにしました。7月末に引っ越して、この2年間にアパートが広いのでいい気になり、あらゆる物を買っていて、引越しはすべて自分の車でやったが、大変だった。すべて新しく、きれいで、いいのですが、午後3時を過ぎると北窓に太陽光が差し、夏は結構暑く、窓を開けたいのだが、黄河路と東北路の交通量が多く、ウルサイので、窓が開けられない。多少覚悟はしてきたのだが、来年は空調を入れるように交渉しないといけない。(2005.08.13.)
大連の11年目の晩秋に、5軒目のマンションへ引っ越すことにしました。これまで6年間住んできたの所は市内で郊外へ通うのが大変になったので、軟件園・高新園区に探していたところ見つかり、高新園区の七賢路という海事大学の次の停留所で下りてすぐの海側で、一般に珪谷暇日(Silicon Valley Resort)と呼ばれている所です。 (2011.11.01.) これまでここは買い物は、東北財経大学向かいのウォルマート、黒石礁のニューマート、西安路のカルフールへ行かねばならなかったが、先月道向かいに万達広場ができて大変便利になり、七賢路バス停も万達広場と改名になった。 (2013.06.26.)
週末にデコーダーを家のテレビに装着したら、意外と簡単に外国テレビが写ったが、米国のCNNなどはよく映るのに、日本のNHKと韓国のKBS1は途切れ途切れにしか写らない。それでまた大連テレビセンターへデコーダーを持っていってテストしたらそこではOK、あとでアパートに有線テレビの技術者に来てもらったらシグナルが弱いとのことで、その後待つこと5日、やっとシグナルを強くしてくれたのでしょうか(ビルにリピーターでも付けた?)、やっとNHKとKBS1もよく見れるようになり、3か月越しのプロジェクトは一応終りました。来月1月から毎月の外国テレビ聴取料が100元に値上げされるそうで、英語CNNと日本語NHKのために(NHKのはNHK World Premierという、NHKの東京地区用のCh. 1のプログラムを世界各地のケーブルTV用に配信しているもので、時々「放送権の都合によりご覧いただけません」(Due to copyright reasons, the visual images cannot be seen.)と出て肝心の画像が見えないし、民放は一切見れない)、しばらく月額の支払いはストップしようと思っています。(2002.12.17.)
机上のパソコンは中国製本体でPentium III - 500M Hz、128MBメモリー、30Gハードディスク、1024x768グラフィックス、Samsongディスプレイ、中国製キーボード)、Windows 98日本語版が入っていて(その後ソフトが壊れたので、Windows 2000中国語版とWindows 98日本語版を入れてもらい、おもに前者を使っている)、プリンターはLAN上にHPの白黒のがある(脇に1度使った紙のトレーがあり、なるべくその裏に印刷する)。初日は自社のホームページもじっくり見たり、宣伝パンフレットを見たりしました。私はこのWindows 2000中国語版に日本語IME(入力方式)と韓国語IMEを入れて、中国語・韓国語も日本語も処理できるようにしています。E-mailは会社ではOutlook Express 5.5中国語版を使っていて(メールリストの日本語題名が文字化けするので、しばらくしたらNetscape 7.xに変えるつもり)、1日の終りに自分のノートパソコン(Windows Me日本語版)のNetscape 6.2にバックアップを取り、その段階でサーバーからダウンロード済みとするようにしています。(2002.10.15.) 社内システムについてはあまりここに書けませんが、広州市天安電脳技術研究所のISOMISというWindows 2000 Server上のシステムを使って、お客さんの訪問予定、会議室、昼食の手配、訪問接待の結果報告、次週の仕事予定などを管理していて、大変便利です。(2003.02.15.)
米国のソフトウェア会社は中国語版の作成に大分手を抜いている気がします。まず、Outlook Express 6.0中国語版では、右上窓の電子メールリストで日本語が文字化けをしています。(日本語版では、5.0のころからそういうことはありません。)Netscape 6.0は中国語版は出なかったし、7.0中国語版では電子メールリストの日本語はやはり文字化けしているし(日本語版では5.0の頃からOKでした)、ブラウザーは日本語を自動的に表示してくれなくて、手動で文字コードを日本語にしてやる必要があります。中国にもう少し慣れたら中国で自分のノートパソコンを買って、Windows中国語版を使おうかと思いましたが、他のソフトも大体このようではないかと思い、Windows中国語版を私用に使うのは止めました。(2002.10.18.)
私のように日本からIBM ThinkPadを持ってきた人には朗報があります。大連で藍色快車(Blue Express)という、メンテナンス・サービス拠点ができたことです。丁度日本IBMのPC Docのような組織のようで、一級、二級、三級代理店があり、まずハードディスクの交換などは私の会社の向かいの東軟信息技術学院のA408室(Tel. 476-0003 x8302)でやってくれて(この大学では学生は全部IBM ThinkPadを使っている)、LCDディスプレーの調整・交換など難しいものは中山広場から魯迅路で大連日報社の手前右側のところ(大連鉄路(魯迅路9号、昔の満州鉄道)の1つ手前のビル)Tel. 280-7730)でやってくれます。友人の牛島五郎さんの経験報告です。(2002.12.28.)大連体育場の近く、聯合路と交差する五四路にも藍色快車(280-7730)があります。(2003.03.16.) これにも落とし穴があり、2003年7月に私のThinkPadがパワーオンできなくなり、五四路の藍色快車に持っていたら、原因がわからず、メインボードの問題だろうということになり、これだと瀋陽のIBMサービスセンターへ送るので2千元(3万円)かかるということで、これを支払い、1週間後に「DCカードが壊れていたので替えた」といって返されましたが、しばらく使ってみると8月にキーボードの調子が悪く、また五四路の藍色快車で見てもらったが、日本語のキーボードは中国にないといわれ、その月に日本へ行った時に東京のIBMサービスセンターでキーボードを2万円で交換してもらった。やれやれ、ひどい話しでした!(2003.08.23.)
これは古い話しですが(昨年2月)、デジカメの写真を縁無し印刷するのが主な目的で、裕景電子城のC座にあるエプソン代理店(大連恒成)でプリンター(Epson Stylus Photo790, 2880x720dpi, 1730元)を買いWindows日本語版で使っていますが、インストールは英語モードが自動的に起動され、印刷時のメニューも英語になることに注意すれば(紙の縦長印刷はPortrait、横長印刷はLandscape、など)、すべてうまくいっています。また今年は、デジカメのCompact FlashカードをPCカードに入れるためのアダプターを、やはり裕景電子城G座の大連賽達科技というところで買ってきました。王霞莉さんがめんどうを見てくれる。日本のようにフラッシュカードを差す時にもボタンがある複雑なものではなく(9,000円くらいする)、簡単なもので、260元(4,000円くらい)でした。(2002.02.27.) 会社で使ったUSB Flash Disk(中国では憂盤といっている、Floppyが軟盤、HDが硬盤)が朗科Netacの32MB/64MBのもので、Windows 2000中国語版では調子がいいが、私用のWindows Me日本語版では調子が悪いので(多数の写真ファイルをコピーすると、オーバーランして、ノートパソコンがハングアップしてしまう)、また裕景電子城の大連賽達科技へいって、清華同方光盤のUSB Flash Disk 64MBをそこでテストして、定価260元を245元にまけてもらい(本当ですかね?)、買ってきました。32MBのは200元くらい、128MBのは400元もする。(2003.05.31.)
Freeware/sharewareは、日本では窓の杜あたりでみなさんダウンロードしていると思いますが、中国ではZD Net下載軟件、全方位下載、OnlineDown.Net、病毒資訊網あたりでやっているようですね。(2003.02.25.)
会社の始業時間8:00に遅れると5元くらいの罰金があるようで(名札で自動ドアをあけるようになっているので、そこでセンスする)、もう少し詳しく聞こうと思います。あさは8:00から会議をやっていて、最近の日本のようにフレックスタイムの考えはなくて、あさ9:30以前、午後4:30以降の会議は避けるということはやっていません。
給与は毎月xx日に、前月分の給与がyy銀行の口座に払い込まれます。日本のように、自分の好きな銀行に払込みという訳にはいきません。これとは別に昼食費が会社近くのzz銀行支店に払い込まれ、会社のビルのカフェテリアの食事代はこの銀行の口座からカード用金額を指定して、カードで引き落すこともできます。
8月には大連市の情報産業の宣伝ビデオ録音に協力しました。すでに中国語のセリフと日本語の粗訳があるのを、前日にきれいな日本語に訳し、同僚にワープロで打ってもらい、学生アルバイトを探し、市内のある影視広告有限公司で、15分の中国語ナレーション付きビデオに3時間半かけて、日本語ナレーションを1パラグラフずつ吹き込む作業をしました。中国語の説明は日本語訳より短くなるので日本語訳を削ったり、学生にもっと「大連が好きです」という感情を出して録音するように指導したりで、苦労しました。
部門間の関係では、招商部・発展計画部・物業部・企画部・財務部・人事部・業政部・行程部(建設計画部)・IT事業部があり、発展計画部は日本の広報部で、日本の総務部に対して中国の会社では行政部と物業部というのがあるのが違います。行政部は日本の渉外部のような働きをし、共産党からの指示も実施し、物業部は出張のめんどうを見て、車やチケットの手配、会議室のお茶の注文などをしています。(私もまだよく分かっていないので、続く...)
会社の電子メールシステムは仕事のことばかりでなく、従業員の結婚、出産、季節の事柄(中秋の名月など)についてのお知らせや感想を送るのにも使われ、従業員の相互信頼感を高めています。以下は、詩が話題になったときに、私が作った詩です。
「北方の真珠」というのは、中国でよく使われる大連市のニックネームです。この詩は中国語訳と共に、億達集団の社内紙「億達人」2002年12月28日号に載りました。(2003.01.13.) 大連日報の「特集:大連は古くなった工業を振興する 第4回:IT産業」でここ大連で活躍する外人を紹介するインタビューを受け、私はこの詩については言及しなかったのですが、会社の広報部が紹介したらしく、2003年12月3日(水曜日)付けの大連日報に載り(中国語)、この詩が広く知られるようになりました。(2003.12.03.) そのあと、教会のサンクスギビング・パーティーを取材にきた、大連でもしにせのインターネット・ニュース社、天健網の英語版の記者、Caroline WangさんとFarah Songさんがインタビューに来て、Mr. Mikami's Software Dreamという記事になりました。(2003.12.15.)
山へ登ろう、より高い所へ 中国・大連、牛角山で。2002年初冬に 三上吉彦山へ登ろう、より高い所へ。 黄海が見える、山も谷も見える。 風は冷たいが、海が太陽に映えて、 暖かく光っている。
山へ登ろう、より静かな所へ。 目を閉じて、山の向こうの町と港を想う。 そこは戦争と植民地の歴史を持つ所、 今は北方の真珠。
山から下りよう、谷に向かって。 そこに新しい街を造ろう。 我々の新しい知恵と努力で、 新世紀の平和と友好の証しを築こう。
Let's Go Climb the Mountain, to a Higher Place At Ox's Horns Mountain, Dalian, China In Early Winter, 2002 By Yoshi MikamiLet's go climb the mountain, to a higher place, There, we will see the Yellow Sea, mountains and valleys. Though the wind blows cold, the sea reflects the sunshine, Glowing in warm colors.
Let's go climb the mountain, to a quieter place. Closing our eyes, we think beyond the mountains about the town and its port. It has a history of wars and colonies, But now it is the Pearl of the North.
Let's go down the mountain, to the valleys below. There, we will build a new town. Employing our newly-acquired knowledge and hard work, We will develop a testimony of peace and friendship of our new century.
それから、神様の新しい智恵を強調した詩に中国・東北地方の子守唄として有名な「月児明,風児静;樹葉挂窓[木霊];小宝宝,快睡覚;睡在那箇夢中.」(月は明るく、風は静か。木の葉が窓枠に掛かっている。可愛い子よ、すぐ眠ってね、あの夢を見ながら。)を少々変えて音楽を付け、「We Have Climbed the Mountain, to a Higher Place」という聖歌(賛美歌)としました。はじめ私の採譜が間違えたようなので、少し訂正して、2003年2月に亡くなられたもとの同僚、川島徹さん(茅ヶ崎同盟教会)と、中国に働いている方々すべてへ捧げます。(2003.02.19.)
ところで、秋月久美子さんのサイトにに「日中パソコン辞書」、「中日パソコン辞書」、「日中現代語辞書」、「中日現代語辞書」、「中国ブランド名辞書」(外国会社の中国語名が載っている)などがあり、大変便利ですね。BitEx日中・中日辞書便利です。(2002.08.29.) 情報・通信辞典 e-Wordsも便利です。(2003.06.05)
中国の会社で私は、日本語の最終チェックもやっています。最近やった会社紹介パンフレットでは、
いま日本の会社では海外へ輸出するための技術書の英語翻訳を中国へ依頼するケースが増えています。友人の会社の技術書を日本語から英語への翻訳する仕事のめんどうも見ました。注意するように指導した点は、基本的なもの
この内容はハードウェア・マニュアルが約35ページ、ソフトウェア・マニュアルが約120ページ、メッセージが約10ページを、まず中国の会社の人が1か月かけて中国語に直し(中国で販売予定もあるので必要だった)、これを4人の理工大学大学院生がさらに英語へ訳し、その内の2人がそれぞれの章を編集したものを(1人はよくて、1人はよくなかった)、さらに私が紙の上でそれぞれ20時間、60時間、6時間(合計86時間)かけて修正し、会社の人が最終編集したものを日本へ納めました。大学院生が分かりにくかったものは大変基本的なことで、
ハードウェア用語 | Hardware Terms | ソフトウェア用語(続き) | Software Terms (Cont.) |
---|---|---|---|
仕様 | specifications | 【スケジュール】画面が表示される。 | The Schedule screen appears. |
構成 | configuration | 【時刻】枠に時刻を入力する。 | Enter the time in the Time box. |
システム要件 | system requirements | 上書き保存する | Overwrite and save |
規格、標準 | standard(s) | ...枠にチェックを入れて選択しないとする/選択する | Click in the ... box to deselect / select it. |
最高5台までつなげる | Up to 5 units can be connected. | (入力用)枠/選択枠 | (entry) box / list box |
ノートPC | laptop PC | ...ボタンを右クリック | right-click the ... button |
※ | Note: | (ディスクの)空き容量 | free (disk) space |
メッガー(電気抵抗計測器) | megger (impedance measurement device) | 【スケジュール】ボタンをクリック | click the Schedule button |
定格5A、公称5A | rated 5A, nominal 5A | コピーして貼り付け | copy and paste |
4倍速のCD-ROM以上 | 4X CD-ROM or faster | 上書きして保存 | overwite and save |
有効・無効に設定できる | can be set as Enabled or Disabled | ||
プロパティー | properties | ||
状況 | status | メモリー領域が不足する | Memory space has become insufficient. |
種類 | types | 指定する | specify |
入力する | enter (inputではない) | 分割ウィンドウ | partitioned window |
などでした。ソフトウェア用語に関しては、日本の友人の小澤譲二さんにも聞きましたので、ここで感謝します。(2002.12.07.)
それから、この会社では研修旅行がたびたびアレンジされています。10/1国慶節休暇には家族同伴で(家族分は個人負担)、北京へ研修旅行に行きました。夜行列車で行き、夜行列車で帰る強行軍でしたが、研修部分は北京の最近の建築(崔ト Cui Kai 氏が設計した外研社、中関村数碼大廈、中国銀行本社、華彬国際大廈 Ruoy Chai Bldg. など)と北京中関村ソフトウェアパークを視察し、その他は香山、天安門、故宮、東来順・シャブシャブ店、全衆徳・北京ダック本店などへ行き、ホテルは国宏賓館(3つ星)、長城飯店(1Sheraton、5つ星)に泊まりました。10月末の土曜日は半日で、大連の鉄道学院ソフトウェア学院(馬蘭広場の西側、旅順中路にある)、鉄道学院培訓部&愛特国際学院(卒業するとオーストラリアの大学へ留学)、開発区の大連理工大学ソフトウェア学院の建設予定地(大連大学のすぐ手前)、双D港(DDポート)、金石灘の模特学校(モデル学校)を見ました。
A Study Trip to Beijing (at the top of Xian Shan)
Let's Go Climb the Mountain, to a Higher Place At Ox's Horns Mountain, Dalian, China In Early Winter, 2002 By Yoshi MikamiLet's go climb the mountain, to a higher place, There, we will see the Yellow Sea, mountains and valleys. Though the wind blows cold, the sea reflects the sunshine, Glowing in warm colors.
Let's go climb the mountain, to a quieter place. Closing our eyes, we think beyond the mountains about the town and its port. It has a history of wars and colonies, But now it is the Pearl of the North.
Let's go down the mountain, to the valleys. There, we will build an IT town. Employing our newly-acquired knowledge and hard work, We will develop a testimony of peace and friendship of our new century.
Link to its Chinese translation
It was later modified and added with music, and made a hymn: "We Have Climbed the Mountain, to a Higher Place."
To My China Home Page
To Home Page