注意:テープ入手希望の方は、Tel. 0466-27-2077へご連絡ください。
 
クリスマスの3日を3か国語で
Three Days of Christmas in Three Languages
Trois jours de Noël en trois langues
 
 
歌「サザンカ,サザンカ、咲いた道、たき火だ、たき火だ、落ち葉たき」の曲
または
歌「我らは東の、みたりの博士。いやしろ携え、行く山河」(We three kings of Orient are ...)の曲
 
クリスマスの3日を3か国語で
 
こんにちは。神奈川県藤沢市の三上吉彦です。今年私は、キリスト教聖書の新しい読み方を学びました。それは聖書日課または聖務日課、英語でthe lectionary、フランス語でle lectionnaireと呼ばれる方法で、毎日朝・夕に少しずつ聖書を読んで、2年間で旧約・新約のほぼ全体を読むというものです。
 
以下「クリスマスの3日を3カ国語で」と題して、日本聖公会が発行している「祈祷書」1991年版にある「年間聖書日課、第2年」(608ページ)から、12月23・24・25日の朗読個所を書いておきます。25日の朝のみは「聖餐式聖書日課、B年」(526ページ)からで、共通聖書日課改定版として世界の聖公会・カトリック・その他の教会で広く礼拝あるいはミサで朗読されるもので、これを日本語・英語・フランス語の3か国語で読みます。
 
12月23日 朝
 詩篇80、サムエル下 7:18~29、ルカ1:57~66
12月23日 夕
 詩篇146 & 147、イザヤ29:13~24、ガラテア3:1~14
12月24日 朝
 詩篇45 & 46、バルク4:36~5:9、マタイ1:18~25
12月24日 夕
 詩篇89:1~29、イザヤ59:15b~21、フィリピ2:5~11
12月25日 朝
 詩篇 98、イザヤ52:7~10、ヘブライ1:1~12、ルカ2:1~20
12月25日 夕
 詩篇110:1~7 & 132、ゼカリア2:14~17、Ⅰヨハネ4:7~16
 
なお私が録音した日本語テキストは、日本聖書協会1991年発行の新共同訳聖書からです。英語テキストは、米国聖書協会1993年発行のGood News Bible in Today's English Version(略称TEV)で、これは日本聖書協会の和英対照聖書でも使われているものです。フランス語テキストは、フランス聖書協会1988年発行のTraduction oecumenique de la Bible(略称TOB)という共同訳からです。
 
それでは、一緒に勉強を始めましょう。クリスマス、おめでとう!
 
 
The music of the English song, "On the first day of Christmas my true love sent to me, a partridge in a pair of trees"
 
Three Days of Christmas in Three Languages
 
Hello!  My name is Yoshi Mikami.  I live in Fujisawa, Japan.  This year, I learned a new method of reading the Christian Bible.  It is a method called the lectionary, by which I read the Bible a little in the morning and still a little more in the evening each day, and complete reading the entire Bible in two years.
 
Entitled "Three Days of Christmas in Three Languages," I will list here the December 23rd, 24th and 25th portions of the Daily Office Lectionary, Year 2, in the Book of Common Prayer, published in 1993 by Nippon Sei Ko Kai, the Anglican-Episcopal Church in Japan.  For the portion of the morning of December 25 only, which I will later read in Japanese, English and French, I have used the Lectionary for the Holy Eucharist, Year B, that is utilized widely in the worship or mass in the Anglican-Episcopal, Roman Catholic and other churches of the world, as the Revised Common Lectionary.
 
Morning of December 23rd, 1999
  Psalm 80, 2 Samuel 7:18-29, and Luke 1:57-66
Evening of December 23rd
  Psalms 146 & 147, Isaiah 29:13-24, and Galatians 3:1-14
Morning of December 24th
  Psalms 45 & 46, Baruch 4:36-5:9, and Matthew 1:18-25
Evening of  December 24th
  Psalm 89:1-29, Isaiah 59:15b-21, and Philippians 2:5-11
Morning of  December 25th
  Psalm 98, Isaiah 52:7-10, Hebrews 1:1-22, and Luke 2:1-20
Evening of December 25th
  Psalms 110:1-7 & 132, Zechariah 2:14-17, and 1 John 4:7-16
 
The Japanese text in my recording is from the New Interconfessional Translation, published in 1991 by the Japan Bible Society.  The English text is based on the Good News Bible in Today's English Version, also called NEV, published in 1993 by the American Bible Society, which is also used in the bilingual Japanese/English Bible published by JBS.  And the French text comes from the Traduction OEcum
énique de la Bible, or TOB, published in 1988 by the French Bible Society.
 
So, let's begin our study together.  A Merry Christmas to you!
 
 
L'air du chant français: "Il est né le divin enfant!  Jouez, hautbois, résonnez, musettes.  Il est né le divin enfant, chantons tous son avènement."
 
Trois jours de Noël en trois langues
 
Bonjour!  Je m'appelle Akiko Hara.  J'habite à Nakano, Tokyo, au Japon.  Cette année, j'ai étudié une méthode nouvelle de lire la Bible chrétienne.  C'est la méthode du lectionnaire, qui consiste à lire la Bible un peu le matin et un peu plus le soir tous les jours, de telle façon qu'on finit par lire la Bible entière en deux ans.
 
Intitulé "Trois jours de Noël en trois langues", je vous donne une liste des passages pour les 23, 24, et 25 décembre du Lectionnaire quotidien pour l'année 2, dans le Livre de la prière commune de Nippon Sei Ko Kai, l'Eglise anglicane du Japon.  Pour seulement le passage du matin du 25 décembre que je vais lire en japonais, anglais et français, j'ai dû utiliser la partie mentionnée dans le Lectionnaire de la sainte eucharistie pour l'année B, qui est utilisé dans le culte ou la messe dans des églises anglicanes et catholiques et dans bien d'autres églises du monde, comme le Lectionnaire oecuménique révisé.
 
Le matin du 23 décembre, 1999
  Psaume 80, 2 Samuel 7:18-29 et Luc 1:57-66
Le soir du 23 décembre
  Psaumes 146 & 147, Ésaïe 29:13-24 et Galates 3:1-14
Le matin du 24 décembre
  Psaumes 45 & 46, Baruch 4:36-5:9 et Matthieu 1:18-25
Le soir du 24 décembre
  Psaume 89:1-29, Ésaïe 59:15b-21 et Philippiens 2:5-11
Le matin du 25 décembre
  Psaumes 98, Ésaïe 52:7-10, Hébreux 1:1-22 et Luc 2:1-20
Le soir du 25 décembre
  Psaumes 110:1-7 & 132, Zacharie 2:14-17 et 1 Jean 4:7-16
 
Le texte japonais vient de la Nouvelle traduction interconfessionnelle, publiée en 1991 par la Société biblique japonaise. Le texte anglais est basé sur Good News Bible in Today's English Version, ou TEV, publiée en 1993 par la Société biblique américaine, qui est aussi utilisée dans la Bible bilangue par SBJ.  Et le texte français vient de la Traduction oecuménique de la Bible, nommée TOB, publiée en 1988 par la Société biblique française.
 
D'abord, nous commençons les leçons ensemble.  Je vous souhaite un Joyeux Noël!
 
 
参照:  Reference :  La R
éférence :
 
   
http://www.threeweb.ad.jp/logos/seikokai/
   
http://www.threeweb.ad.jp/logos/seikokai/lectionary/3dchri99.html
   
http://www.io.com/~kellywp/lectionary.htm
   
http://www.montreal.anglican.org/comment/
   
http://www.montreal.anglican.org/commentaires/
    
http://divinity.library.vanderbilt.edu/lectionary/
   
http://www02.so-net.ne.jp/~catholic/publish/ordo2000.htm
 
 
Prepared for your private use by Yoshi Mikami (Phone: 0466-27-2077; Fax: 0466-50-1460; E-mail: ymikami@ibm.net) on Oct. 29, 1999.  French translation assisted by Akiko Hara.  Last update on December 5, 1999.